Sono 16 i termini appartenenti alla lingua italiana che suscitano l’interesse e l’ammirazione degli anglofoni. “Rocambolesco”, “pantofolaio” e “menefreghismo” tra le parole presenti nell’elenco.
La lingua italiana è un tesoro linguistico apprezzato in tutto il mondo per la sua musicalità e la ricchezza dei suoi significati. Un mosaico di parole uniche che non solo raccontano la cultura italiana, ma attraggono l’attenzione di chi parla altre lingue. Recentemente, è emerso che anche gli americani nutrono una certa invidia per alcune parole italiane, ritenute “gustose” e affascinanti. Il sito americano buzzfeed.com ha individuato 16 termini considerati più invidiati, soprattutto perchè intraducibili in lingua straniera.
1. Rocambolesco
Originato da un personaggio letterario francese, Rocambole, il termine descrive avventure frenetiche e stravaganti. Gli americani lo trovano affascinante e poco utilizzato.
2. Dietrologia
Una parola complessa che si riferisce all’analisi delle motivazioni nascoste dietro le azioni. Il suo significato sfuggevole sorprende gli anglofoni, abituati a un linguaggio più diretto.
3. Culaccino
Questo termine descrive per gli americani il segno lasciato da un bicchiere bagnato su un tavolo, una definizione tanto specifica da sembrare quasi poetica.
4. Basta!
Un’esclamazione semplice ma efficace, che invita a fermarsi. La sua forza espressiva colpisce chi parla inglese.
5. Pantofolaio
Usato per descrivere una persona pigra, il termine ha una connotazione affettuosa che gli americani trovano intrigante.
6. Menefreghismo
Questo termine rappresenta un atteggiamento di indifferenza e disinteresse, che affascina per la sua lunghezza e sonorità.
7. Mozzafiato
Un aggettivo che evoca meraviglia e stupore, difficile da tradurre in modo altrettanto evocativo in inglese.
8. Trasecolare
Una parola che descrive uno stato di sbalordimento, molto più ricca rispetto al suo equivalente inglese, “Dumbfounded”.
9. Meriggiare
Un termine poetico che indica il rilassarsi all’ombra durante le ore calde, senza un diretto corrispettivo in inglese.
10. Magari
Un’esclamazione che esprime desiderio e speranza, impossibile da tradurre letteralmente.
11. Qualunquismo
Rappresenta un atteggiamento di disinteresse nei confronti della politica, che colpisce per la sua complessità.
12. Struggimento
Un termine che esprime frustrazione e insoddisfazione, senza un equivalente diretto in inglese.
13. Gattara
Usato per descrivere una persona che si prende cura dei gatti randagi, questo termine suscita simpatia e curiosità.
14. Gettare la spugna
Una metafora per arrendersi, che mostra la ricchezza espressiva della lingua italiana.
15. Sputare il rospo
Un modo di dire che indica il rivelare un segreto, difficile da tradurre in altre lingue.
16. Apericena
Una parola recente che combina aperitivo e cena, molto apprezzata dai giovani.
di Antonietta Vitagliano
Fonte foto: unsplash.com / Via Joshua Earle